質問の返答になります。今回は海外からのご質問を中心にまとめました。
日本語での返答となります。申し訳ない!
匿名からの質問:
日本語はあまり上手ではないので、中国語で質問しでもおkですか? 隨著許多強大的新角色推出,你們也應該對舊有角色做平衡調整吧,某些舊有角色的技能早就已經過時了,根本無法和某些新角色抗衡。フリードリヒ的修羅の構え就是其中一個最好的例子。
匿名からの質問:
首先,我先說聲抱歉;因為不懂日文只能用中文提問。 現在新角色不斷地豋場,但卻有少數技能跟舊角色十分類似,甚至遠比舊有角色強勢,是否有打算為此做個平衡性調整? Ex:弗雷特里西 第四招vs沃肯 第四招
中国語の質問OKです。(翻訳してもらいました)
バランス調整についは追加されたレアカなども含め全体で調整を行っていきたいと思っています。
======================================================
匿名からの質問:
台灣一堆人練到10級洗抽獎券 什麼時候要改?不然大家都來洗
ーーーーーー
匿名からの質問:
[part1] hello! i am a player from Taiwan. i have something important to say though my English is so terrible. hope i can express my meaning with correct grammer and words. everyone knows when one receive game invitations from some people, he starts the game, then everyone who invited him would get the rewards as like darkroom tickets. so some people used it. they set up associations and exchanged their new account numbers to invite each other by the old one, then starting the game up to Lv10.
[part 2] it was not difficult. it only took about one hour. i have a adress like such associations, but if you dont join it then you wouldnt know the members. i will not announce the adress here because it is even lack of evidence. we know some people do stuff like this but do not know who. i just hope it can be modified soon, as like one starts game and one receives the rewards. sorry for tooking your time, and thank for your reading.
招待における複数アカウントの問題ですが、今後も状況をみながら調整、ルール変更を行っていきたいと思います。一部異常な状態のアカウントは不正行為としてBANを行うなど検討していきます。
======================================================
匿名からの質問:
您好,這裡是台灣的UNLIGHT玩家。對於遊戲或者是角色方面並沒有太大的問題,反而是對於中文的翻譯部份有很大的疑惑,諸如R卡故事中的錯字、贅詞或者毫不通順的語句等,在在都影響了中文版玩家在製作R卡之後觀看故事的心情,已經聽說過許多人因為翻譯低劣的關係,而失去了繼續讓角色卡片升等的意願。因想請問官方是否能夠撤換掉現在的故事翻譯者呢?對於UNLIGHT,台灣方面其實擁有許多喜歡UNLIGHT,同時日文能力也非常好的玩家,希望官方能釋放一個讓其他更有能力的玩家擔任R卡故事翻譯人員的管道,讓中文版的玩家可以好好地享受撰寫故事的作者所寫出的故事,否則看見喜歡的角色的R卡故事居然錯字連篇又或者語句不順,可能因為中文翻譯的落差而造成角色出現不符合個性的行為,實在是件令人難過的事,因此非常希望官方能針對中文翻譯撤換一事進行考慮。
ご意見ありがとうございます。翻訳の質については担当に改善の要求をあげているところです。
======================================================
匿名からの質問:
What is the best word to describe Salgado’s side - “制限派” in English? Can the terms “Hawks” and “Doves” properly describes the two sides in Granddillena Kingdom? What is the correct spelling of Abel’s home country? (ルビオナ? orルビアナ?) Is the term “混沌の世界” listed in Donita’s fourth skill is as same as the one listed in Krönig’s description? (混沌世界a.k.a Underground) Is the evil of the Underground described by Redgrave and Marguerite shown in their conversation same as the one that Bernhard met?
制限派はControl Councilかな。タカ派、ハト派、大体あってますが、統制派は平和主義というわけではないです。ルビオナです。すいません、表記のゆれが。混沌はChaosです(ギリシャ神話的なニュアンスの)。キャラにかかわる部分はネタバレ気味になるので、今後の展開でご確認願えればと思います。
======================================================
匿名からの質問:
商店老闆的名字 謝謝WW
匿名からの質問:
ショップのお兄さんの名前は、一体何ですか?
ショップ担当アコライトのルート君です。
======================================================
moontasselからの質問:
這裡是穗 玩到Lv.74的心得 請多關照(這個居然不能斷行Orz) 1) 據說會有主線劇情 難道是像AVG文字小說遊戲那樣嗎?不過每個玩家的經歷都不同…呵呵 2) 我覺得新角色出太多 R卡進度有點慢XDDD我喜歡伯恩哈德 他的R2要出了嗎…XD? 3) 我好期待多人遊戲喔!有時候真的覺得像在玩單機遊戲 再來以下是系統問題 4) 有機會推出角色語音嗎?熱心的中文版玩家有在替角色們募集語音 害我在玩的時候都自動腦補XD 就是開場語音跟招式語音 實行上有困難度嗎QQ? 5) 期待全螢幕功能 很多Flash遊戲都有全螢幕的選項 UL有美美的人物圖 我卻沒辦法大飽眼福啊QAQ怎麼縮小放大就是那個尺寸OTZ 6) 把怪物卡壓成硬幣太花時間了 還要等他動畫跑完 重點是一張R卡通常需要動輒上百張、兩百張怪物卡 一個一個慢慢壓好耗時間 現代人的時間是很寶貴的QAQ…希望有批次壓幣系統 7) 觀戰模式有可能實現嗎?雙方在對戰時 旁人可以進去看 不然非得要玩家自己錄影片再分享不可 我電腦的對戰影片已經突破60GB了 哈哈… 8) 音樂開關希望可以隨時調整 最後字數不夠了感謝大家!
-
メインストーリー! 必ずいれます。時期がいえないのが苦しい。
-
レアカの実装スピードはについては、スピードアップ出来るよう調整すすめています。すいません。
-
みんなで遊べる要素については実装の予定はあります。時期は確約できなくて心苦しい。
-
声入れたい! どっかでいいお知らせ出来たらなと、いろいろ調整中です。(ところでこの場合、日本人声優の話としてうけとっていいんですかね。。多言語対応するとちょっと大変。。)
-
Flashの全画面機能は単にONにするのは今すぐにでもできますが、文字入力ができなくなるというFlash本体の仕様上の制限があります。あったほうがいいですかね。入れられるのは規約上FB版だけですが。
-
一〇枚まで連続して作れるようにしてみました。どうでしょうか。
-
観戦モードのご希望いただいてます。検討いたします
-
どこでも音量調整ということですよね。検討いたします。
wingwinkyからの質問:
Another issue I want to ask is changing M cards into coins. It takes a long time because I need to transfer it one by one. It must be better if it have a system to transfer the chosen card together and what coins I want it to be. Hope it wouldn’t be difficult to find a way simplifying the manipulation. And finally,I LOVE UNLIGHT!!!!! Thanks to bring such a wonderful game to us!
応援ありがとうございます。一〇枚まとめて合成できるようにしてみました。どうでしょう?
======================================================
匿名からの質問:
Excuse me, when do you release Max’s R card? I expect for a long time. Thank you very much.
匿名からの質問:
マックスがとても好きだ。彼(彼女?)のレアカードがもうすぐ出るか?失礼した。
匿名からの質問:
マックスはいつレア化するのでしょうか?
匿名からの質問:
マックスさんのレアカード実装は当分、先ですか?
マックスのレアカは制作中です。いつ出すかは未定です。ごめんなさい。
======================================================
匿名からの質問:
Hello,Im a UL Chinese version player.I would like to suggest about when the character in battle,can you add more sound effect in to it?For e.g like Rosso’s Hell’s Bell you can put the sound of ringing bell or about the gas release etc.Of course if you can develop the game with seiyuu for all character and read out loud in the rare card story that would be great,but that would be long way to work through it. Thank you for listening ^__^ Fighter!:D From Hong Kong Unlight player
Will Max has his Rare card? I am looking forward to seeing his rare card…(Sorry for my bad English)
声優さん、入れたいです。イメージもあります。相談中です。ただなにも決まってはいません。
しかし、がんばっているのでいい報告が出来ればいいなと。
必殺技の音効、いいですね。たしかに。参考します。
ごめんなさい日本語で返して。
======================================================
匿名からの質問:
why the reward of Ayn does not have her coat・゚(ノд`゚) Ayn’s cloth looks so strange on the avater without coat・゚(ノд`゚) and that also make the players’ choices imblance・゚(ノд`゚) try this please :(1) 3:ayn’s shoes→8:ayn’s skirt+shirt(cannot disassemble)→15:ayn’s coat or (2) 3:ayn’s shoes→8:ayn’s skirt+shirt+coat(cannot disassemble)→15:cat ears pleaseeeeeee・゚(ノд`゚)
匿名からの質問:
アインのコートお願いします゜(´□`。)°゜
グラフィックへ要望として伝えておきます!
======================================================
匿名からの質問:
可以用這裡來投稿Unlight的角色設計嗎?ここで投稿することができますUnlightのキャラクターデザインですか?
キャラクターデザインコンテスト! していたみたいなあ。
あと、既存キャラのイラストコンテストとか。
======================================================
moontasselからの質問:
那個、突然想到 希望大城市可以補充個清單 看有誰在線上 不然不知道對方在不在…有時候斷線出來大廳會跟對手說明 可是又不知道對方在不在 好像在跟空氣講話 這點希望能考慮^^”我覺得有必要 因為也有玩家喜歡聚在大城市的大廳聊天
たしかにマッチングロビーに今いる人を見れると、便利ですね。(当たり前の機能をサボっているいう話ですが。。)検討いたします。